Chea Po to Himself at Daybreak

Breath.  My spirit.  An exiled crane
the cold displays abandoned by the moon.

Far above, dawn splashes the basaltic rim.
I dream of simple pleasures: a bowl

of steamed noodles in Guangzhou. The click
of many chopsticks when rain gutters the road.

Each day for months now like the last:
this water freezing my hands

as I sift sand and gravel for gold,
the river’s thunder

a troubling rumble within the temple.
I who have always known the names

of things—this tree or that stone,
the strange four-legged creature

scampering among the rocks—have become
a straw man. Unable to speak the future.

Breath, you evaporate while I shiver.
Vacate this crabbed husk.

Afraid of the yellow bolt
that comes to steal the living.